Apryl à la calanque L'EnVau
Apryl Zarfos Anderson
...is a creator. The migrant life of an expatriate developed her adaptability, and the ability to create a home in transition, knitted and sewn clothing, daily meals and
celebrations at the table.
Exploring our world is a driving force in her life. She notes her observations along the way with sketches, journal entries and photographs. Her canvases are a captured
moment in time and place that intentionally echo the eternal, and her current sojourn in Provence is rich with the abundance of light and atmosphere that inspires and invigorates. There must be
significance between what the French Impressionists found in Provence and the synchronicity that she came here. Apryl believes that the light and sensations of this land glimmer to mankind that
there is so much more when we allow ourselves to shine.
The vibrant color of her paintings encourage the viewer to radiate their own unique and divine glory that comes out of living one’s calling. Apryl's life is a journey of
exploration toward the Source of this radiant light, and her work is the call to self-discovery outside oneself.
L’éducation créative d’Apryl a commencée lorsque quelle était très jeune, grâce à une maman qui était toujours au top de la création dans une maison. Ses petites mains prirent un grand
plaisir en apprenant à cuisiner, à tricoter, à faire du crochet, de la broderie et de la couture. La curiosité était éveillée par le paysage campagnard de York County et par le patchwork des
Amish, ainsi que par les images télévisées des années 70. Donc, Apryl a vécu dans la culture Pennsylvania Dutch et ‘flower power’.
La politique et l’économie amenaient Apryl à poursuivre le métier du commerce dans la mode ce qui ne faisait qu’attiser son attraction pour la création. En dépit du fait que son mari
déménageait beaucoup pour son travail, Apryl l’accompagnait et en profitait pour étudier le design, la broderie sur soie et la calligraphie chinoise en Corée du Sud; les aquarelles en allemagne
de l’est et la fabrication de la dentelle en allemagne ainsi qu’en angleterre.
Les autres passions d’Apryl sont l’exploration de l’art culinaire (des recettes sont répertoriées dans son livre de cuisine), l’amour de la musique et la joie de la langue anglaise retranscrites dans
ses écrits The Source est une étude de 12 semaines d’esprit créatif philosophique.
Chronological Apryl
Apryl Zarfos 1984
1966 born York County, Pennsylvania, USA
1984 gradutated Dallastown Area High School
1984-1986 attended Beaver College to study English
1988 graduated Bowling Green State University with a BA in Fashion Merchandising, married Tim Anderson and moved to Silicon Valley, CA
1989 lived in Seoul, South Korea for 4 months
1990 moved to Munich, Germany, studied German, learned bobbin lacemaking and designed Trachten (traditional Bavarian clothing)
1992 returned to Silicon Valley, started writing a cookbook
1993 returned to Seoul, learned Korean brush painting, traditional silk embroidery and drawing, taught English to school students, joined various women's & foreigners' groups
1995 moved to Wokingham, England, for the birth of Sarah and discovered British gardening
1997 moved to Newcastle-upon-Tyne, where Emily was born
1998 lived in Dresden, Germany, and managed to take a course in aquarelles
2000 arrived in Aix-en-Provence, France, and life has never been the same since
2002 bought our first house, started renovations
2003 joined l'Atelier Libre and studied under Jacques Letrosne
2006 Jerry Fresia's Impressionism workshop on Lago di Como, Italy
2008 June Group expo Rosanna Avery Gallery Aix-en-Provence, France
2009 November 20-22, First Solo expo Salle de Conseil, St Marc Jaumegarde, France


